
Nous sommes Caroline Slama et Virginie Clauzel, deux traductrices de l'anglais vers le français spécialisées dans la localisation de jeux vidéo, la traduction éditoriale et la traduction informatique.
Traduction et relecture anglais
vers français, conseils et travaux linguistiques
Avec 22 ans d'expérience en traduction (et plus de 30 ans
de passion pour les jeux vidéo), nous faisons principalement de la
localisation de jeux vidéo. Nous proposons également des
traductions dans les domaines informatique et multimédia,
marketing, tourisme, ainsi que dans le domaine médical. Nous
traduisons aussi régulièrement des livres pour enfants. N'hésitez
pas à nous contacter pour toute demande de traduction. Nous
effectuons une relecture mutuelle de nos traductions afin
d'en assurer la qualité et la cohérence.
✒ Textes in-game
✒ Scripts et dialogues (contraintes de longueur et de
synchronisation labiale)
✒ Sous-titres
✒ Manuels
✒ Packaging
✒ Communiqués de presse
✒ Sites Web promotionnels
Nous traduisons sur toutes les plateformes disponibles (Xbox
Series X, PS5, Xbox One, PS4, PC, Nintendo Switch, smartphone).
Nous avons également travaillé sur des jeux Xbox 360, PS3, Wii,
GameCube, PS2, Xbox et DS/3DS. Nous utilisons les glossaires
officiels de chaque plateforme. Vous trouverez une liste de jeux
sur lesquels nous avons travaillé à la rubrique Portfolio
ci-dessous.
✒ Sites Web
✒ Manuels
✒ Logiciels
✒ Fichiers d'aide
✒ Programmes
✒ Tourisme, sites de voyage
✒ Sites Web promotionnels
✒ Brochures marketing
✒ Prospectus touristiques
✒ Manuels de téléphone
✒ Documents téléphonie/réseaux
✒ Documents médicaux destinés au
grand public
✒ Brochures patients
✒ Consentement avisé
✒ Protocole d'essai clinique
✒ Manuel de pompe à insuline
✒ Carnet de suivi patient (diabétologie et essais cliniques)
Nous traduisons régulièrement des livres pour Usborne Publishing (R-U). Vous trouverez la liste des ouvrages que nous avons traduits à la rubrique Portfolio ci-dessous.
Voici quelques-uns de nos derniers projets de traduction.



Vous avez un projet de localisation de jeu vidéo, de traduction éditoriale ou de traduction informatique ?
Nous serions ravies d'en discuter.
Nous aimons les projets ambitieux, les univers originaux et les textes qui méritent une traduction soignée.
N'hésitez pas à nous contacter pour une demande de devis, une question ou simplement pour échanger sur votre projet.
translation@slama-clauzel.com