We are Caroline and Virginie, a team of two professional
freelance translators working together. We are not an agency
and never outsource our work. We offer translation and
proofreading services from English to French, our native
language.
We have 21 years of experience as translators, including
19 years as freelancers and 2 years in-house at SDL International
(England).
We can translate (and proofread) 5,000 words a day but,
depending on the job, we can usually take on many more words,
which enables us to meet tight deadlines.
When we get a translation, we usually split it into two parts, one
for each of us. Once we have finished translating our part, we
review the entire translation together in order to avoid errors
and to ensure consistency.
Please note our translation is 100% human. We do not
use AI or machine translation.
English to French translation and review, linguistic consulting
With 21 years of experience as
translators (and more than 30 years of passion for video
games), we mainly translate video games, but we also have years of
experience in the fields of IT localization (hardware software,
manuals, Websites), marketing, tourism and medicine. We also
translate children's books. We always review our work to ensure
quality and consistency.
✒ In-game texts
✒ Scripts and dialogues (including lip-synched and
length-restricted dialogues)
✒ Subtitles
✒ Manuals
✒ Packaging
✒ Press releases
✒ Promotional Websites
We have experience translating games on every platform (Xbox
Series X, PS5, Xbox One, PS4, PC, Nintendo Switch, mobile phones).
We have also worked on older platforms: Xbox 360, PS3, Wii,
GameCube, PS2, Xbox, DS/3DS. We always respect the official
terminology for each specific platform. You will find a list of
games on which we have worked in our Portfolio below.
✒ Websites
✒ Manuals
✒ Software
✒ Hardware
✒ Help files
✒ Online platforms
✒ Tourism, travel Websites
✒ Promotional Websites
✒ Marketing brochures
✒ Tourism leaflets
✒ Phone manuals
✒ Network guides
✒ General health care material
✒ Patients' brochures and leaflets
✒ Informed consents for clinical trials
✒ Clinical trial protocols
✒ Insulin pump manuals
✒ Patient diary (clinical trials and diabetology)
We have been translating children's books for Usborne Publishing (UK) for 7 years. You'll find a list of the books we have translated in our Portfolio below.
Here are some of the latest projects we have worked on and been credited for:
Please feel free to contact us at translation[at]slama-clauzel.com
should you have any query or translation request.
Note : we are not an agency. We do not outsource our work.
We do not accept job applications.